Quando um filme estrangeiro chega ao Brasil normalmente recebe um nome traduzido, que muitas vezes não tem nada a ver com o original, mas felizmente os games que chegam por aqui não recebem a tradução do título, pois se recebessem teríamos que ver alguns nomes bem estranhos, como nesses exemplos:
Fallout 3
ou… "Chuva radioativa"
Just Cause 2
Call of Duty – Black Ops
ou… "Chamado do Dever: Operações Ocultas"
Assassins Creed II
ou… "Doutrina do Assassino"
Gears of War
Metal Gear Solid 4 – Guns of the Patriot
ou… "Sólido como uma Engrenagem de Metal"
Left 4 Dead
ou… "Deixados para Morrer"
Final Fantasy XIII
Far Cry 2
ou… "A Distância do Grito"
Grand Theft Auto IV
Need for Speed – Shift
ou… "Necessidade de Velocidade"
Fallout 3
ou… "Chuva radioativa"
Just Cause 2
Call of Duty – Black Ops
ou… "Chamado do Dever: Operações Ocultas"
Assassins Creed II
ou… "Doutrina do Assassino"
Gears of War
Metal Gear Solid 4 – Guns of the Patriot
ou… "Sólido como uma Engrenagem de Metal"
Left 4 Dead
ou… "Deixados para Morrer"
Final Fantasy XIII
Far Cry 2
ou… "A Distância do Grito"
Grand Theft Auto IV
Need for Speed – Shift
ou… "Necessidade de Velocidade"
Nenhum comentário:
Postar um comentário